March 13th, 2008 by mike
[arabic]
Those against whom the Word of your Lord has been verified, would not believe. [The Word: They violate the law of guidance. 4:88]
WordPress database error: [You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near '=<chapter3>' at line 1]
SELECT category_parent FROM wp_categories WHERE cat_ID=<chapter3>
Add Dr. Shabbir's Blog to your favorite RSS reader to receive content in the format of your choice! Click here.
[arabic]
Those against whom the Word of your Lord has been verified, would not believe. [The Word: They violate the law of guidance. 4:88]
[arabic]
Though every evidence may come to them, until they see the painful doom.
Ùلولا كانت قرية امنت ÙÙ†ÙØ¹Ù‡Ø§ ايمانها الا قوم يونس لما امنوا كشÙنا عنهم عذاب الخزي ÙÙŠ الØÙŠØ§Ø© الدنيا ومتعناهم الي ØÙŠÙ†
[arabic]
Sad is their state. There has never yet been any community that attained belief, and benefited by its belief, except the people of Jonah. When they embraced belief, We removed from them the suffering of disgrace, and let them enjoy their term. (37:147-148).[Jonah’s people used to live in humiliation in Nineveh. When they accepted the Divine message, they prospered for about two centuries between 800-612 BC. Then the Midyans conquered them. After the demise of Jonah, his people had been fast ignoring the Divine Word revealed to Jonah, and leaning towards the resurging priest class. The invaders set on fire the wonderful town of Nineveh. The spacious 60 mile wide and beautiful town was reduced to ashes. The king of Assyria got himself burnt alive in the palace, and that was the end of the Assyrian dynasty]
ولو شاء ربك لامن من ÙÙŠ الارض كلهم جميعا Ø§ÙØ§Ù†Øª تكره الناس ØØªÙŠ ÙŠÙƒÙˆÙ†ÙˆØ§ مؤمنين
[arabic]
If your Lord willed, all who are on earth, would have believed. Would you then, compel people to become believers? [2:256, 76:4-6]
وما كان Ù„Ù†ÙØ³ ان تؤمن الا باذن الله ويجعل الرجس علي الذين لا يعقلون
[arabic]
No person can attain conviction except by the law of God. And He places confusion in the minds of those who do not use their intellect. [6:126, 10:39. “He places”, “He does”, “He causes” = His laws are so designed]
قل انظروا ماذا ÙÙŠ السماوات والارض وما تغني الايات والنذر عن قوم لا يؤمنون
[arabic]
Say, “Look and ponder what is in the heavens and earth! No miracles and no warnings will help those people who have chosen to disbelieve. [2:6-7, 41:53]
Ùهل ينتظرون الا مثل ايام الذين خلوا من قبلهم قل ÙØ§Ù†ØªØ¸Ø±ÙˆØ§ اني معكم من المنتظرين
[arabic]
Can they expect other than the days of calamity that befell those who passed on before them? Say, “Wait then! I shall wait with you.”
[arabic]
We ultimately save Our Messengers and those who believe. It is incumbent upon Us to save the believers.
قل يأيها الناس ان كنتم ÙÙŠ شك من ديني Ùلا اعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن اعبد الله الذي ÙŠØªÙˆÙØ§ÙƒÙ… وامرت ان اكون من المؤمنين
[arabic]
Say, “O Mankind! If you are in doubt about my religion, I do not worship and do not obey those whom you worship and obey instead of God. But I obey God Who causes you to die (and Who controls the laws of life and death of individuals and nations). I have been commanded to be of the believers.” [Religion: The System that the Prophet is trying to establish. Logic: If you believe that other parallel systems can be better, let us go ahead with our programs and await the results. 3:61, 7:71, 109:6]
[arabic]
(O Prophet) set your purpose resolutely for the Upright System of life and do not be of those who associate anyone with God in any form.
Pages (635): « First ... Previous 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21 22 Next ... Last »